Amores 2. 7, Ovidius
Κείμενο Σχόλια
Amores 2. 71

Ergo sufficiam reus in nova crimina semper?

ut vincam, totiens dimicuisse piget.

sive ego marmorei respexi summa theatri,2

eligis e multis, unde dolere velis;

candida seu tacito vidit me femina vultu,

in vultu tacitas arguis esse notas.

siquam laudavi, misero petis ungue capillos;

si culpo, crimen dissimulare putas.

sive bonus color est, in te quoque frigidus esse,

seu malus, alterius dicor amore mori.

Atque ego peccati vellem mihi conscius essem!

aequo animo poenam, qui meruere, ferunt;

nunc temere insimulas credendoque omnia frustra

ipsa vetas iram pondus habere tuam.

adspice, ut auritus miserandae sortis asellus5

adsiduo domitus verbere lentus eat!

Ecce novum crimen! sollers ornare Cypassis3

obicitur dominae contemerasse torum.

di melius, quam me, si sit peccasse libido,

sordida contemptae sortis amica iuvet!

quis Veneris famulae conubia liber inire4

tergaque conplecti verbere secta velit?

adde, quod ornandis illa est operata capillis

et tibi perdocta est grata ministra manu --

scilicet ancillam, quae tam tibi fida, rogarem!

quid, nisi ut indicio iuncta repulsa foret?

per Venerem iuro6 puerique volatilis arcus,

me non admissi criminis esse reum!7

Εισαγωγικό σχόλιο: Σε μια σύντομη παρέκβαση στην Ars Amatoria (1.351-398) ο Οβίδιος αναφέρεται στα οφέλη που μπορεί να απολαύσει ένας εραστής ερχόμενος σε επαφή με την υπηρέτρια της αγαπημένης του. Αφού μάλιστα εντρυφήσει στα πλεονεκτήματα που προσφέρει ο «προσεταιρισμός» μιας υπηρέτριας στην επιχείρηση κατάκτησης της κυρίας της (351-374), στη συνέχεια εξετάζει ακόμη και το ενδεχόμενο μιας σύντομης ερωτικής περιπέτειας και με την ίδια την ancilla (violare-375). Ανάλογη κυνικότητα χαρακτηρίζει τη στάση εραστή-ποιητή στις ελεγείες 2. 7 και 2. 8. Την «πέτρα του σκανδάλου» αποτελεί εδώ η κομμώτρια της Κορίννας, η Κυπασσίδα,  η οποία δεν περιορίζεται απλώς σε μεσολαβητικό ρόλο ανάμεσα στους δύο εραστές, αλλά αντικαθιστά την ίδια την Κορίννα στις ερωτικές προτιμήσεις του οβιδιακού amator. Το κακό όμως είναι πως η Κορίννα έχει αρχίσει να αντιλαμβάνεται τι συμβαίνει πίσω από την πλάτη της. Στην 2. 7 ο εραστής-ποιητής θεωρεί γελοίες και παρανοϊκές τις συνεχείς υποψίες της και αποκρούει σθεναρά τις σχετικές κατηγορίες. Στην επόμενη ωστόσο ελεγεία τον βλέπουμε να απευθύνεται ο ίδιος στην Κυπασσίδα κατηγορώντας την πως με την ένοχη στάση της τροφοδότησε τις υποψίες της Κορίννας.  Ακολούθως, φτάνει στο σημείο να της ζητά νέα ερωτικά ανταλλάγματα προκειμένου να την προστατέψει από την οργή της Κορίννας.
marmorei...theatri: O Oβίδιος αναφέρεται κατά πάσα πιθανότητα στο πρώτο θέατρο που έχτισε στη Ρώμη ο Πομπήιος το 55 π. Χ και αποτελούνταν από μάρμαρο.
Cypassis:  Κύπασσις ήταν ένα είδους χιτώνα με ρυθμιζόμενο ύψος που χρησιμοποιούσαν κυρίως οι γυναίκες. Ορισμένοι σχολιαστές θεωρούν πως το όνομα υποδηλώνει τη προκλητική συμπεριφορά της υπηρέτριας (nomen omen).
inire: Προκειμένου να δείξει ακόμη περισσότερο τον αποτροπιασμό του για όσα αδιανόητα και πρσοβλητικά  φαντάζεται και του καταλογίζει η Κορίννα, ο εραστής-ποιητής χρησιμοποιεί ένα ρήμα το οποίο αφορούσε κυρίως την συνεύρεση (οχεία) των ζώων (inire) για να αποδώσει την κατηγορία της Κορίννας ότι κοιμήθηκε με την υπηρέτριά της.
13-16: Στους στ. 13-16, αγγίζοντας στο αποκορύφωμα υποκρισίας και θεατρινισμού, παρομοιάζει τον εαυτό μ’ ένα γάιδαρο που επωμίζεται το βάρος άδικων κατηγοριών. H λειτουργία της παρομοίωσης με τη δυστυχή μοίρα (miserandae sortis-15) του asellus δεν περιορίζεται μόνο σε εκφραστικό επίπεδο. To «σημαντικό» φορτίο των domitus (16) και verbere παραπέμπει στην ορολογία του servitium amoris, παρουσιάζοντας τον πάσχοντα εραστή να «μαστιγώνεται» αδίκως από την καχυποψία της Κορίννας.
per Venerem iuro: Στην αρχαιότητα οι αφροδίσιοι όρκοι δεν θεωρούνταν εμποίνιμοι. Πρβ Τib. 1. 4. 21κεξ.: veneris periuria venti/ irrita per terras et freta summa ferunt και Ars 1. 633 εξ.: Iuppiter ex alto periuria ridet amantum / et iubet Aolios irrita ferre Notos.  Μάλιστα η ίδια η Αφροδίτη που επικαλείται –ειρωνικά προφανώς - ο Οβίδιος, είναι η θεά που τους προστατεύει, όπως θα φανεί στους στ. 19 εξξ. της επόμενης ελεγείας.
non...reum: Ορισμένοι σχολιαστές συνδέουν την άρνηση non όχι με το admissi αλλά με το reum. Στην περίπτωση αυτή ο ποιητής ορκίζεται πως είναι αθώος για τη συγκεκριμένη μόνο κατηγορία. Πρόκειται πιθανότατα για ένα ακόμη παιχνίδι του Οβιδίου με τις λέξεις με σκοπό την υπονόμευση της αληθοφάνειας της ερωτικής ρητορικής του.