Κείμενο | Μετάφραση |
Ζεῦ πάτεÏ, εἴθε γÎνοιτο θεοῖς φίλα τοῖς μὲν ἀλιτÏοῖς |
ΠατÎÏα Δία, μακάÏι να ήταν στους θεοÏÏ‚ αγαπητή η ÏβÏις με την οποία χαίÏονται οι άθλιοι, και τοÏτο ακόμη να αγαποÏσαν: όποιος σχεδιάζει και Ï€Ïάττει Ï€Ïάξεις ανόσιες, με αυθάδεια και δίχως διόλου φόβο θεοÏ, αυτός Îπειτα να πληÏώσει για το κακό, και οι ατασθαλίες του να μην αποτελοÏν στο μÎλλον συμφοÏά για τα παιδιά του· και τα παιδιά που, αν και από άδικο πατÎÏα, σκÎφτονται και Ï€Ïάττουν το δίκαιο, ΚÏονίδη, από φόβο για την οÏγή σου, αγαπώντας από την Ï€Ïώτη ÏŽÏα να είναι δίκαιοι στις συναναστÏοφÎÏ‚ τους με τους συμπολίτες τους, να μην πληÏώνουν τις αδικίες των πατεÏάδων τους. ΜακάÏι να ήταν αυτά αγαπητά στους μακάÏιους θεοÏÏ‚· Ï„ÏŽÏα, όμως, αυτός που κάνει το κακό ξεφεÏγει, και το κακό το κουβαλά άλλος στο μÎλλον. Και πώς είναι δίκαιο αυτό, βασιλιά των θεών, να μην αντιμετωπίζεται με δικαιοσÏνη αυτός που απÎχει από τις άδικες Ï€Ïάξεις, και δεν γνωÏίζει οÏτε παÏαβιάσεις οÏτε επιοÏκίες, αλλά είναι δίκαιος; Και ποιος άλλος θα τον Îβλεπε αυτόν και θα φοβότανε μετά τους αθανάτους, και με ποια διάθεση, όταν ο άδικος κι ατάσθαλος άνθÏωπος, που δεν φοβάται την οÏγή οÏτε των ανθÏώπων οÏτε των θεών, ενεÏγεί υβÏιστικά και είναι βυθισμÎνος στα πλοÏτη, οι δίκαιοι, όμως, φθείÏονται και ταλαιπωÏοÏνται από την σκληÏή φτώχια; |